el problema con el doblaje es que a personajes como sheldon le quitaron su tono cuasi robotico de hablar, su seriedad y solemnidad, la voz en español dice fraces diminutivas y suena como si tratara de hacerse el chistoso, cosa muy alejada a la personalidad creada en la version americana.
ademas el poner chistes locales le quita toda gracia, eso de mencionar el programa oportunidades etc, sin duda es un recurso muy bajo para intentar hacer reir.
los doblajes mexicanos ultimamente dejan mucho que desear, hay series que fueron geniales en español y fueron reconocidas a nivel internacional por eso caso asi fue Don gato y su pandilla o los Simpsons.
el actor actual de doblaje es una persona que solo lee un guion y ya, no lo siente y no lo interpreta.