Hola!

Registrándote como bakuno podrás publicar, compartir y comunicarte en privado con otros bakuos :D

Regístrame ya!

¿Qué opinan del doblaje de "The Big Bang Theory"?

PUES COMPARADAS CONLA DE ESPAÑA ESTAN SUPER BIEN Y SOBRETODO QUE LAS VOCES IDENTIFICAN BIEN AL PERSONAJE
 
Yo no conocia la serie hasta hace un par de semanas que una amiga me comento que le gustaba una serie de un grupo de GAYS que pasaban en canal 5 y me comento si le podia conseguir los capitulos en orden por que los pasaban al azar y ella perdia mucho del hilo de la historia...
entre al foro y la descargue subtitulada y asi se las lleve...
cuando vio la serie subtitulada, no cabia del asombro de que los personajes no eran GAYS cosa que ella siempre tuvo presente por las voces que tenian....
actualmente solo la ve subtitulada....y yo tambien, aunque con los subtitulos de Aqui de BA-K
ya que cheque los dvds que sacaron a la venta y algunas traducciones son PESIMAS
por ejemplo cuando penny hace sus prendedores y ellos dicen como venderle a un hombre un prendedor ellos responden : "CON BLUETOOH" pero el subtitulo dice: "Con flores azules" WTF !!!!
es una pena que por quererse aprovechar de el exito de la serie, saquen dvds a lo pendejo sin tomarse la molestia de checar que dicen o de que se trata...

saludos!

P.D siiii el audio latino le parte su madre a GRAN parte de la esencia del programa imaginense cuantas personas siguen pensando que son un grupo de gays gracias a las voces que tienen !!
 
CREO QUE LAS PALABRAS MAS ADECUADAS SERIAN DELA CHINGADA EN TERMINOS TECNICOS Y MAS APROPIADOS
 
esta dl nabo la traduccion!! la verdad si dja mucho q desear!!
lo q yo hago es poner el sap y la skucho en ingles!!
pero y los k no saben ingles!???
 
En el caso de esta serie.. creo que el doblaje al castellano esta bastante bueno a diferencia del latino que por lo general prefiero... aunque actualmente la estoy viendo en ingles... en mexico la transmiten en latino y de pierde mucho
 
No me gustan los doblajes en las series, se pierde mucho el humor, sobre todo si es el idioma español de España.
 
ami no megusta en latino porque esta muy censurada

esta mejor en castellano epañol españa
 
Sinceramente desde que la vi por primera vez no le entendía a los chistes por lo mismo de que hablan muy rapido y no alcanzo a ver los subtítulos... Pero cuando le agarras la onda ufff es fenomenal... Cuando la vi doblada me dio pena ajena, la interpretación de los diálogo nada que ver... Arriba las series en su idioma original!!!
 
es un asco de doblaje la vrdd, prefiero 100% la voces originales
tienen mas enfasis
de lo que dicen, los se que no se va a comparar pero, les hubieran dado o imitado un poco mas original las voces!!!!!
 
esta horrible! super chafa!
y luego esa babosada de ke bazzinga es vacilon!!!!!!!!!!!
a la bestiaaaaaaaaaa de plano!
esta del nabo!
i prefer english totally!
 
en verdad valoro el trabajo del doblaje, pero me gustaria que en la tv abierta dejaran de doblar y pasar el audio original con subtitulos, todas las series dobladas son un fiasco, vi Dr. House en verdad es una porqueria de trabajo el doblaje no desgracien la serie!, ahora con el big bang theory, la vi por primera vez en audio latino, con el perdon de todos ud, es una reverenda pendejada ese doblaje, parece que ni chiste tiene, con su respectivo JAJAJAJA dicen algo y JAJAJAJJA me echo un pedo JAJAJAJAJ volteo a ver una mosca y JAJAJAJAJA, no mames.
 
yo ya vi las tres temporadas en internet... y el doblaje en español es un fiasco... en primer lugar como se oyen las voces...segundo la interpretacion del dialogo cambia bastante.... me kedo con el español de españa o en ingles.....

En español de españa es una porqueria peor que la asquerosa version en latino nada mejor que la voces originales.
 
pues no m gusto.... no se las voces q les pusieron estan raras... jejeje mas la de sheldon.... tiene algo particular q le da mas vida al personaje , pero ya con el dobleje no se pero se pierde algo... jejeje

saludos
 
Volver
Arriba