¿Qué opinan del doblaje de "The Big Bang Theory"?

felifade

Bovino adolescente
Yo no tengo problemas con verla en los dos idiomas, el original siempre tendra mas presencia y sentido, pero me rio de todas maneras con cualquiera de los dos.

Saludos.
 
es un asco el doblaje, los actores no saben de lo que estan hablando ademas de que las politicas de tele abierta prohiben la mencion de marcas y eslogans que tengan derechos de autor, por no decir alguna que otra maldicion o insulto (lo mas ridiculo en una escena donde sheldon le deberia decir "bitch" (perra) a leonard le dice "burro" con super acento gay) muy mal para TBBT que es una de las mejores series de los ultimos años.
 
pues la verdad toda mi vida e visto series dobladas, y el doblaje latino es de los mejores del mundo, y eso lo digo porque ya tengo mis añotes de ver series, en mi opinios lo que es bueno para uno es malo para otros, entonces veanlo como mejor les guste doblada o no, e mi me gusta el doblaje.
 

valtrak

Bovino maduro
pues como una ves dijo una maestra de ingles que tube si tradusen tal cual es se perderia toda la gracia ya que no entenderiasmos los chistes gabachos
pero si me gusta el doblaje prefiero oir a leonar (el encantador de perros ) y sheldon (el conde patula) que la monstrosidad de el doblaje español y sus mismos doblajeros de siempre comparen en youtube a leonardo y seldon (audio gayego)
 
no tiene nada que ver si viste la version original y luego la viste en español yo por años vi malcolm en ingles y cuando la vi en español me gusto con big bang es un asco de voces como lo es lo ultimo en doblajes
 
a mi si megusta...sobre todo trataron de dar elmismo giro a los chistes...pero donde la regaron fue en quitar el bazzzzinga ( o sea a su vacilon hasta le doblaron el comercial de la warner ya nila!!!)
 

Schackkkal

Bovino maduro
Orale! y pense que era el unico que preferia verla en ingles, claro con subtitulos ja!
Pues la neta la primera vez que la vi con audio latino solo soporte 5 minutos! las voces son muy chillonas! ¬¬
 
La verdad, NO ME GUSTO!, pues si ya el concepto de la serie es que parescan "nerds" con esto solo suenan a unos completos Idiotas, cuando no lo son.

Por eso prefiero verlas en idioma original aunk sea con subtitulos, ja
 

Ed_Vedder

Bovino adicto
Pues aqui y como en todos lados aplica lo de traductor traidor =S

la voz (en especial la de Sheldon) es patetica ... los chistes pierden todo el contexto cientifico geek nerd de la serie... en fin... malo
 
Por mi parte, siempre prefiero ver las películas o series en su idioma original, con subtítulos, porque generalmente los doblajes son aterradores y se pierde una de las partes más importantes. Por ejemplo, en la serie de House M.D., la voz de Hugh Laurie es preciosa, grave y muy acorde con su físico. La ví una vez doblada al español de España y no pude terminarla, es terrible!!! Lo mismo pasa con La Teoría del Big Bang, se pierde toda su gracia con ese doblaje, que muchas veces utiliza palabras incorrectas.
 
Arriba