¿Qué opinan del doblaje de "The Big Bang Theory"?

e1000

Bovino maduro
a mi no me gusto creo que los actores de doblaje no hicieron bien su trabajo no son igual de expresivos lo bueno es que existe internet y las podre descargar en ingles jeje :D
 
Si comenzaste a verla en ingles, no te gustara el doblaje latino, pero si la comenzaste a ver en doblaje latino, la verdad que es muy bueno... las voces.... la expresión sonora sobretodo. es muy buena
 

Goala

Bovino Moderador Come-Eucalipto
Como en todo, no se debe ser fanático, es cierto que nunca será igual doblada al idioma que sea (no solo al español, igual pasaría si se dobla al mandarín) pero tomen en cuenta que no todos fueron a Oxford, Hardvard o Yale y hablan fluidamente y con propiedad 4 ó 5 idiomas, vamos que hay mucha gente que ni el castellano lo hablan bien. :jijiji:

A mi lo en personal si me gusta el doblaje en español y si me hace gracia la palabra "vacilón". :)
 
La verdad no hay como verla en el idioma original, aun no entiendo por que casi siempre que realizan el doblaje de una serie lo hacen con unos tipos que tienen una voz de la patada
 
a mi no me gustaron las voces la unica que se escucha mas o menos es la de wolowitz y luego cambian los dialogos por otra cosa como un chiste sin gracia o cambian unas palabras que son indispensables en la serie como !BAZINGA! o la cancion de el gatito y ademas Sheldon se escucha afeminado y algunas veces el dialogo que le ponen lo hase pareser mas gey
 
Opino lo mismo que ustedes, es horrible el doblaje... si bien México se ha caracterizado por ser uno de los mejores para el doblaje, ahora si que la regaron...
 
a mi me gusto un poco por que como no se entender el ingles oyendolo tengo que estar pegado viendo la tele y no puedo hacer otras cosas pero que cambiaran basinga por esa otra frase que nada que ver maldision quien soy yooooooo como dijo yakichan en una pelicula
 
hay muchos buenos doblajes al español, pero este doblaje en particular es la manera mas efectiva de echar a perder completamente la serie.

Inclusive cambian los chistes y los "amoldan" a frases standard para que "la gente" los entienda. El problema es que esta es una serie acerca de la cultura Geek, si le quitas esas referencias, los diálogos suenan absurdos y ridículos.

sin mencionar que todas las voces suenan afeminadas , parecen personajes de "queer eye for the straight guy"
 

rhoberts

Bovino maduro
Malisimo..En la serie en español, en vez de genios parecen idiotas completamente, las voz de howard ni al caso y los demás tampoco.
 

bitquique

Bovino adicto
¡Está de la veeergaaa!

Me estoy cambiando el pañal donde me acabo de cagar,
de ver ahora mismo que le cambié al cinco en lo que empieza RAW
y oigo esa puta madre de "LOS PEJELAGARTOS"...

¡Pero qué hijos de su pejelagarta maaaadre!
 
a mi en lo personal no me gusto en NADA su doblaje siento que le quitan mucha gracia a la serie en especial a sheldon con su bazzinga y es ahora "VACILON" wacala!!!!
 

golehin

Bovino maduro
La verdad, NO ME GUSTO!, pues si ya el concepto de la serie es que parescan "nerds" con esto solo suenan a unos completos Idiotas, cuando no lo son.

Por eso prefiero verlas en idioma original aunk sea con subtitulos, ja
Básicamente opino lo mismo, aunque diré algo en defensa del doblaje... adaptar los chistes es un pedo, y pues la neta fracasaron... todos parecen maricones, jaja...
 
Arriba