a mis si me gusto empece a verla doblada al español y megusto la version, aunque en ingles tiene su propio valor, la verdad me da igual cualquier version.
Malisimo!!!, lastimosamente pierde mucha de la escencia geek de la serie, no se diga las voces, no se que estudio la doblaria, pero hiso un malisimo trabajo, enserio que prefiero el doblaje que le hacena chauder !
DE LA PATADA PARECE DOBLAJE DE LOS AÑOS 80 ESCUCHENLO BIEN Y BUSQUENSE LAS SERIES DE ESA EPOCA PASADAS AL ESPAÑOL IGUALITA LA MALA CALIDAD, JAJAJAJAJAJA Y LA NETA PESIMA.
PUES LA VERDAD LE QUITAN MUCHO A LA SERIE CON EL DOBLAJE, LA VOZ EN ESPAÑOL DE SHELDON SE NOTA MUY SOBREACTUADA, EN INGLES SI MUESTRA LA INTELIGENCIA DEL TIPO CLARO PORK ES LA ORIGINAL, PERO LA QUE NO ME GUSTO FUE LA DE RAJ (JIJI SI ESE WEY CASI NI HABLA), EN DEFINITIVA EL DOBLAJE ES MUY CHAFA Y LOS CAPITULOS PIERDEN MUCHA GRAXIA...
la vdd para mi es un fiasco pierde todo el sentido
de lo que tratan de decir en la vercion en ingles
pero a los que no la han visto en ingles
creo que les gustara para mi mal muy mal!
No no no no!!! el doblaje de TBBT en español latino, es un insulto a toda la serie, ademas que los chistes les dan otro sentido y a veces hasta parecen tontos!!! me cagan en serio!!!!
hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhaaaaaaaaaa alguien haga algo destrozaron la serie, que es eso de en ves de bazinga dice bacilon, que asco quede horrorizado, perdio la mayor parte de su encanto, lastima
Odio la serie doblada... sobre todo como pudieron atreverse a cambiar el famoso vazzzinga ! por VACILON !! POR DIOS EN QUE MUNDO VIVEN ESTAS PERSONAS QUE DOBLAN.