Hola!

Registrándote como bakuno podrás publicar, compartir y comunicarte en privado con otros bakuos :D

Regístrame ya!

¿Qué opinan del doblaje de "The Big Bang Theory"?

siempre va a ser mejor en el lenguaje original, si no se pierde todo lo que los actores aportan y tendremos que escuchar bromas a la mexicana
 
yo nunca habia visto la serie, y por desgracia vi los primeros capitulos doblados y despues la vi en ingles y supe que me me perdi de mucho. Y donde que cambian un famosisimo BAZINGA por BACILÓN!!! que demonios pasa osea yo creo que bazinga no tiene traduccion al español o que opinan??
 
Es que ahora hay chingos de compañias de doblaje y no buscan las mas parecidas como antes, sin olas mas baratas y rapidas, hace unos dias (no se si sea cuestion de mi tele) vi dr house en latino en universal y en una no se si fue de broma o se les fue pero se refirieron al protagonista como "casa" y en big bang theory ni se diga, toda slas voces sucks xD
 
Pues la verdad no me gusta y como esta eso de que: "Bazinga" quedo como "Bacilon"
 
Pues que el doblaje en México, por lo general es muy bueno... pero en TBBT han hecho un asco de trabajo, palabras como Bazinga! (fundamentales) dobladas como "vacilón", que carajos les pasa?, las voces como ya se dijo "afeminadas", la imposibilidad de mencionar marcas... resumiendo infinitamente superior la versión con las voces originales.
 
En lo personal las series americanas en su idioma original la mayoria son bromas locales que a mi parecer no causarian gracias las voces en si suenan afeminadas pero en gral. esta bien el doblaje.

yo ya vi las tres temporadas en internet... y el doblaje en español es un fiasco... en primer lugar como se oyen las voces...segundo la interpretacion del dialogo cambia bastante.... me kedo con el español de españa o en ingles.....

Español de españa es de lo peor en doblaje ellos si cambian totalmente el significado.
 
Yo siempre he dicho las series solo en su idioma original la verdad. Y eso de traducir Bazinnnngaaa como "Vacilon" fue peor que una mentada de madre
 
MAS QUE GUSTARME pues se escucha bien aunque me quedo con la princesa guerita ... esta exkisita ... muy hermosa y yo si le daba al cubo ... jj
 
en lo particular no me gustan los doblajes, pero si no conozco la serie ps ni le tomo importancia, aunque me agradaria ver la version subtitulada
 
esta chafisima el doblaje, ademas no se apea a los diálogos originales, se ve absurda con doblaje, que lastima por que es una serie muy buena
 
es pesimo de los peores q he visto y mira q hay de donde elegir.....la vdd es una de mis series favoritas y q mal q la echen a perder asi al igual q muchos otros programas!!!
 
es pesimo de los peores q he visto y mira q hay de donde elegir.....la vdd es una de mis series favoritas y q mal q la echen a perder asi al igual q muchos otros programas!!!

bakunos hay que apoyar el doblaje mexicano apoco de niños se quejaban de las series o las caricaturas dobladas. Ademas algunos actores de doblaje viven de eso
 
Es un asco el doblaje que realizo televisa, sobre todo como cambiaron el "Bazzinga" por el "Vacilon"... pfff
 
sip yo opino lo mismo para los indios q no lo ven en ingles se hace mas graciosa la serie pero con el doblaje ni quiere va con la personalidad de cada personaje
 
pues a mi no me gusto, por que cuando va la mamá de Leonard no dice Penny bn la palabra D:
 
Volver
Arriba