¿Qué opinan del doblaje de "The Big Bang Theory"?

Asi es

Yo estoy de cuerdo que Mexico es el mejor en doblajes, pero en esta serie me han desepcionado.. por eso lo veo con el audio original... pero coninsido con todos udes.
 
Hay doblajes buenos, malos e intermedios. Big Bang Theory tiene un nivel por debajo de la palabra malo.

La traducción es mala, así como las voces, la verdad, yo solamente la veo en ingles.
 
si la serie fue doblada para mexicanizarla, es decir es estupida, como la mayoria de los estupidos que ven series en el canal 5 no creen???
 
ES UNA MALDITA MIERDA!!!!!

Siempre he estado en desacuerdo con cualquier tipo de doblaje, ya sea Película Corto Video o cualquier madre a la que le cambien algo, y saben por que?, por que le estas quitando la esencia, lo estas modificando, te estas metiendo con el trabajo de un creador de una idea original, y saben que es lo mas mierda, es que a la gente la vuelves mas imbécil, por que le facilitas aun mas las cosas les digieres todo, si les pusieras subtítulos y no le metieras doblaje, no solo estarías impulsando a la gente a leer si no que preservarías las películas, programas,vídeos, etc etc, con su esencia original, y leer es una de las mas grandes herramientas para salir adelante para cambiar como persona para ser mas inteligente para abrir un horizonte, uno mas lejos que solo las telenovelas del 2 y del 13 que son una mierda, si te gustara leer, te dejaría de gustar los doblajes de HOUSE MD que suena a mierda, los doblajes del Principe del RAP y de otras series que en su idioma original son excelentes solo dime algo;
BAZINGA= BACILADA ????

Respetate a ti mismo no consumas esa basura que Televisa y TV Azteca te ofrece se mas exigente contigo mismo.
Todo mundo nos quejamos de las traducciones y que si lo hacen para facilitarnos las cosas, la verdad desde que vemos una serie SUBTITULADA, de igual manera que la traduccion, los subtitulos nos estan dando la idea digerida de lo que los actores estan diciendo, y si no fuera por la traduccion o los subtitulos, no entenderiamos ni una sola parte de la serie por que si tan exigentes somo o unos buenos criticos, ni de forma subtitulada veriamos la serie, pero en fin, asi que dejen de estar quejandose y solo DISFRUTENLAAAAAAAA, veanla en donde sea traducida o subtitulada.
 

fierros_X

Bovino maduro
De hecho soy Físico y varios amigos mios vimos la serie desde que inicio en princpio para reirnos de la pseudociencia pero vaya sorpresa. Los chistes son geniales,tienen sentido y estan respaldados por alguna teoria o teorema. Sobre el doblaje lo pesimo fue que quitaron esos chistes, como en el primer episodio que no mencionan nada de la parodia sobre la aproximacion "openhaimer bohr" y segun el doblaje sheldon dice "pepe sobre chucha" ó un sin sentido!

Un gran acierto de los productores y guionistas fue asesorarse por Físicos para incluir los chistes en cambio aquí no se que pensaban si es que pensaron o lo hicierón al "ahí se va".

Y creo que un pecado mortal fue traducir "Bazinga" lo cual es una palabra "inventada" y traducirla como "bazilon" eso si que no tiene perdon.

Y bueno estoy de acuerdo con el compañero realedrian, en este caso le quitan la escencia.
 
58 páginas de puro blablabla a mi me gusta la serie doblada y.... a mi no me gusta en inglés cual es el punto? Quejarse? Que no se metan con vacilón? Bazzinga? Oigan hay una vida fuera de..... sólo piensenlo....no todos pensamos igual
 
Pues q qerian weyes, osea para los q no saben ingles, q son muchos ahorita es la onda, ademas lo mexicanizaron pero bueno sigue siendo una muy buena serie
 

amorav

Bovino maduro
Hace mucho que el doblaje mexicano deja mucho que desear en muchos casos... y este es uno de ellos... es una porqueria de doblaje el que lo hicieron a la serie... eso que apuntas de lo de bazinga es lo peor de lo peor!!
 
Arriba