Es lo que hace Televisa para mantener al pueblo analfabeta, dobla todas las series y pierden mucho de lo que las hace graciosas.
Pero ni modo, es mejor bajarlas de ba-k en ing con subs
Saludos
las voces nada que ver, se pierde el acento de raj que creo es bastante importante, se pierden las bromas en las traducciones, se pierden los cambios de tono de voz de los personajes, en fin, nefasta, absolutamente nefasta
concuerdo con la mayoria, despues de haberla visto en ingles, y oirla en español ese doblaje es lo peor pero en fin, ya la estan pasando asi y un saludo a todos
lo veo primero en español de españa (mi ingles no está tan exelente como para entender ñoñadas jajajajaja)
y luego lo pasan en a tele en español latino y te das cuenta de que muchas ñoñadas pierden todo el sentido, y las restantes dejan de ser divertidas por falta de sentid0!
Pesimo, es una manera muy veloz de desvirtuar tan buena serie, la voz de sheldon parece de homosexual kastigado, y no es el kaso ni su personalidad va kon el... pesimo no lo vean en su doblaje latino kamaradas, se llevaran si es su primera vez una falsa impresion...