Juay de Rito?

#21
tantos años informando a los mexicanos de forma descente
y todo se va a la mierda por juai de rito :D

y ese video de sammy y miguel luis no tiene progenitora :memeo:
 

etnies

Baneado :(
#22
Hay mi mexico tan lindo y querido (sarcasmo), llenandonos de gloria desde tiempos inmemoriables (sarcasmo)...


skate or die...
 

don cangrejo

Bovino de alcurnia
#25
No leyó la palabra RITO tal cual se escribe en inglés, porque "Rito" no existe en el idioma anglosajón. El término correcto es Rite. Y se pronuncia "Rait". Anthony lo dice claramente, y López Dóriga insiste en decir "Rito". Por eso está chistoso.




López Dóriga es un comunicólogo respetado, y gana no poco dinero. No hay que saber inglés o no para hallarle el chiste, pues a ninguno de nosotros, sepamos o no inglés, nos pagan una millonada por hablar en televisión abierta. Es notable -notablemente chistoso- que una figura de tan alta alcurnia no hable bien inglés. Y no hago referencia de pronunciación o estética, sino de verdaderamente estar perdido. Su dominio del idioma inglés ha sido evidenciado como bastante menos que impecable; bastante menos que suficiente. Caray, ¿alguien vio el Super Bowl? Los comentaristas de deportes hablan mejor el inglés. Fue un oso. Eso es indefendible. Seas bilíngüe o políglota, creo, no le quita el oso a ese señor.
jajajaja muy buena tu razon para editar: economizar post :memeo:
 

Motörheadbanger!!

Bovino de la familia
#26
Sabían que por esa razón lo apodaron "el ticher"? siendo que era (o por lo que veo es) el único de la barra informativa de telerrisa que no domina el inglés juar juar juar.
 
#30
y aqui si no dicen nada verdad de porque critican tanto pero no valla a ser de otro pais porque es el fin del mundo pobre le han de haber ganado los nervios quisiera ver a alguno de ustedes en esa situacion haber si lo hacen mejor ya que al parecer por sus burlas son unos expertos hablando ingles
 

PabloEscobarG

Bovino de alcurnia
#31
No entiendo porque tanto escándalo, López Doriga se defendió muy bien con el inglés,lo único malo que tuvo fue decir "el rito" por lo demás estuvo bien, quienes la cagaron fueron los del staff que no le encendieron el "chicharito" a Hopkins...la verdad no le veo el gran alboroto que se ha formado, hay muchos que se burlan y estoy seguro que no saben mantener una conversación en inglés por 1 minuto hahahahha!!!
 

Oppodeldoc

Bovino maduro
#32
No entiendo porque tanto escándalo, López Doriga se defendió muy bien con el inglés,lo único malo que tuvo fue decir "el rito" por lo demás estuvo bien, quienes la cagaron fueron los del staff que no le encendieron el "chicharito" a Hopkins...la verdad no le veo el gran alboroto que se ha formado, hay muchos que se burlan y estoy seguro que no saben mantener una conversación en inglés por 1 minuto hahahahha!!!
Difiero:

Se defendió pobremente. ¿Why the Rito? Hopkins apuntó, posteriormente: "Oh, The Rite... why". Corrigiendo amablemente a López Dóriga. Un poco después el periodista desenfundó otra pregunta llamando a la película "The Ritus".

Además: "Why do you accept one film? Anyone." Eso dijo el entrevistador. La traducción es: "Por qué acepta una película cualquier persona?" Aquí hay dos errores. Uno evidente y otro en terminología. En el medio, lo que se escoge no se denomina película, sino "script" o guión. La película es una consecuencia de ese guión. Un actor escoge el guión. Decir que escoge la película es escoger el producto terminado. Hopkins se sacó de onda, y dio una respuesta medio mensa, explicando que un actor actúa y eso es lo que hace. Al final Dóriga debió puntualizar "Any script." Si hubiera deseado evitar la terminología de la farándula pudo haber dicho: "Why do you accept any film?" Anyone se refiere a persona: Anyone as a pronoun meaning “anybody” or “any person at all” is written as one word: Does anyone have the correct time?

Y yo insisto: El caballero periodista es una persona preparada. Lo hilarante es que cometa errores básicos de grammar y spelling.

Y a la comunidad: "Ríanse si les da gracia. No se rían si no. Si les da gracia, no se ocupen en si es justo o no. Es parodia, es humor, que están emparentados con la irreverencia. Aquí y donde sea, en el idioma que sea, un oso es un oso."
 
#34
me toco verlo cuando salio en el aire xD neta que mega osote de lópez dóriga siendo de los pocos "buenos" periodistas de televisa y no saber hablar bien el inglés xD yo no digo que yo sea un experto verdad pero de lo que hizo si me di cuenta haha ni modos le toca aguantar vara.
 

rorg

Bovino de alcurnia
#35
jajajajajajajajajaja no pare de reir en un buen rato y los que dicen que por que nos reimos y eso pues es muy sencillo por que no nos paso a nosotros y si eso le paso a el "ticher" que se puede esperar de los que no tenemos los recursos que el tiene pero tambien en su defensa no funcionaba el chicharo del traductor asi que tuvo que improvisar pero mejor se hubiera esperado a que corrigieran el poblema
 
Arriba