Se agradece el compartirlo, aunque me dolieron los ojos con ese color azul.
Con respecto al post, comparto lo de que las personas (incluidos curas, sacerdotes, shamanes o el titulo que tengan) tienden a desacreditar y hasta satanisar tendencias, modas u objetos (eso del sacerdote que hizo una pila funeraria de pokemon me dio risa).
Lo cierto es que en ocaciones las personas se dejan llevar por algo que se dice, y esa maquina que utilizan para "revelar" la verad de las palabras... en serio, cualquier cosa que se escriba en algun lenguaje si se interpreta en otro dara un error o en el peor de los casos una revuelta y como no faltan quienes tratan de aprovecharse de ello.
Ejemplo tomado de pokemon:
ekans (serpiente utilizada en la primera temporada por los malos)
snake (palabra en ingles.traduccion literal al español: serpiente )
Sin embargo al meterla en la maquina "traductora y descifradora de codigos", no dudo que en esperanto, totonaca o algun otro idioma signifique algo demoniaco.
Otro tipo ejemplo:
En japones "yami" se traduce como obscuridad.
Igual en japones "kami" es una alucion a dios.
Ven con que facilidad un error al escuchar cambia algo bueno por algo que se entiende po maligno.
Perdon por extenderme tanto.
Dudas y regaños solo por mensaje privado (no seguire este post).