Pueeeees... yo soy un gran fan del doblaje, en especial el que es hecho en México. Todo depende de la serie o programa, claro está el ejemplo Dragon Ball, todas sus temporadas desde el normal hasta el GT, Mario Castañeda es uno de los grandes del doblaje, junto con Carlos Segundo (voz también de Alf y Woody de Toy Story 1 y 2), con esa serie crecí y hasta ahora prefiero la voz en latino que en japonés.
Hablando del startalent (doblaje hecho por actores conocidos), que no se metan en lo que no saben, hacer doblaje es muy difícil, puesto que no es solo actuar y ya, es darle sincronía a los labios del que se dobla. Un ejemplo es Derbez, quiso mexicanizar al burro en la primera de Shrek, qué bueno que no lo dejaron en las demás. En la película "¡Sí, señor!" (Yes, man!, doblado también por Derbez) no me gustó para nada el doblaje, uno de los recurrentes para Jim Carrey es Mario Castañeda (sí, la voz de Gokú otra vez), lo hubiera preferido con él. Se le debe de dar igual de crédito a los actores de doblaje que al startalent.
Todos sabemos quién es Burro en Shrek, pero nadie sabe quién hace la voz del mismo Shrek (Alfonso Obregón).
Otro ejemplo es en Stuart Little, en los posters del cine dice "Adal Ramonés como Stuart Little" pero pocos saben que la voz de Pelusa es Humberto Vélez, quien le daba voz a Homero Simpson de la temporada 1 al 15 y tiene una gran carrera en el doblaje.
Últimamente, se ha querido dar modismos mexicanos en algunas películas, y hacen dos doblajes, el español neutro que es para toda latinoamérica y el mexicano. Por ejemplo, la película de "Los Increíbles" cuenta con ambos doblajes, utilizan el "¡qué chido!" en vez de "genial" o cosas por el estilo. Hace poco vi la película de "Todo un parto", los modismos mexicanos no fueron de mi total agrado, pero pegaron muy bien. La cantidad de maldiciones que dicen en tono cómico son muy buenas, sin necesidad de traer gente de la farándula.
Como dije, todo depende de la serie, pues las últimas series de Disney son malísimas para mi gusto, hablando de todo (serie base y doblaje). Pero en cuanto a las películas de la misma empresa, le ponen tanto empeño que allí sí se les reconoce el trabajo de todo.