sobre idiomas

mondlc

Bovino Milenario
#2
esto creo que prodria entrar en el tema de HABLEMOS DE ANIME! (original el nombrecito XD) pero no abras tantos temas bro ;)
 

tu.padrino

Bovino de alcurnia
#3
Eso es subjetivo depende de varias cosas: calidad del personal de doblaje, que la compañia sea responsable y con experiencia, que las voces seleccionadas no desentonen con el caracter y personalidad de los protagonistas, y por ultimo en los gustos de cada quien, en partculas prefiero las voces originales en japones, y si veo que la serie viene en español la veo tambien ya doblada, como en el caso de Death Note.:vientos:
 

K--Dash

Bovino Milenario
#5
Pzzz dependiendo

dragon ball en japones se oye horrible, como k en "mexicano" les hace paro

pero x ejemplo

Death note... no rifa tanto en español =Z
 

aioriagamer

Bovino adicto
#6
Normalmente te gusta mas como lo escuchaste la primera vez, dificilmente cambias el idioma, y pues hay de todo, a mi por ejemplo me encantó el doblaje de InuYasha, pero la saga de Hades es un bodrio imperdonable.... Por cierto ya hay un post del mejor y peor doblaje iniciado por Lynxcastell, date una vuelta para que te des una idea
 
R

ragnarok89

Visitante
#8
POS JAPONES PERO HAY DOBLAJE MUY BUENO Q VALE LA PENA VERLO EN ESPAÑOL OBVIO LATINO
 

alihanz

Bovino de la familia
#9
Pues en algunos contados casos me ha gustado el doblaje español de España, sobre todo en los animes del tipo western...
 

Lord Vicious

Bovino Milenario
#10
ps yo creo que todo depende del anime

por ejemplo a mi en lo personal me gusta encontrarlo en 3 idiomas por asi decirlo

latino
español
japones

luego veo el anime en el que estoy interezado y hago las comparativas

por ejemplo me gusto mucho en español "Golden Boy"
en japones me gusto mas Death note
y en latino Negima

es cuestion de gustos ^^
 

oZso

Bovino maduro
#13
yo realmente prefiero ver anime en su idioma original a menos qe el doblaje sea mui bueno pero son mui pocos los qe veo o vi con doblaje prefiero las cosas en su idioma original
 

kim jae

Bovino maduro
#15
depende

pues depende, por que por ejemplo trigun en gallego, es la neta, el español latino ni se le acerca, y en español latino, pues algunas como digimon, pokemon, pero por que el doblaje le pone expreciones que se usan aca, como cuando el equipo rocket se presenta, samuray x, entre otras, por que como que le ponen mucho sentimiento a la trauduccion y no nada mas leen sus dialogos.
y en japo
pues one piece, y casi todo el anime
por que en español les ponen voces de niños.:metal:
 

soltare123

Bovino maduro
#17
Para mi la mejor manera de disfrutar un anime, si eres muy purista, es audio japones subtitulos en ingles. Ya si eres menos esquisto, los subtitulos pueden estar en español. En raras ocasiones veo anime en audio latino y si te ves en la necesidad de hacerlo prefiere la versión de español neutro.

mata jodou

P:eek: aunque un buen amante del anime debería de aprender japones, para no perderse nada en las traducciones
 

zephir_iv

Bovino Milenario
#18
>:3 odio el doblaje español xD la unica que pase mas o menos fue la de dragon ball XD, aunque la verdad solo veo fansubs
 
Arriba