Poema árabe... ¡¡Bellísimo!!

viperbk

Bovino maduro
Dudo qe sea poema.. nisiqiera tiene la consistencia en la escritura... ¬¬

Spaldstoralamadamosubhtispainadolpqanonijtmaipdemqratip
Tannzamlberlmani. Almlkmensbhfajriurnouahdiiswazzrah
Alhakmalvalillbulad. Alberlmanalispainmksmalycilinwahdallaloaia
Y Addoedaibelainouahdallalnoabuaddntaijalantkhabatnaib. Resultados
Alantkhabatalojermbacrpmnosubhtalcabsnoat, Binmaklsnoat, mientras que
Ieinantkhabatazavmncilaalcaboidha. Riisaluserawazzraitm Maipotaienhmelloaian

Eso me dieron los traductores..=P sin espacios ni naaa.. nomas traducen los sonidos=S
jajaajajaja yo hice lo mismo xD
 
aaaa como son nacos todos!!!!

en el google translate hay que traducirlo a yiddish

y ya te da la traduccion, por eso no lo entienden...

y ya queda asi:

אַלהאַקמאַלוואַליללבולאַד. אַלבערלמאַנאַליספּאַינמקסמאַליסילינוואַהדאַללאַלאָאַיאַ
און אַדדאָעדאַיבעלאַינאָואַהדאַללאַלנאָאַבואַדדנטאַידזשאַלאַנטכאַבאַטנאַיב. רעזולטאַטן
אַלאַנטכאַבאַטאַלאָדזשערמבאַקרפּמנאָסובהטאַלקאַבסנאָאַט, בינמאַקלסנאָאַט, בשעת
יעינאַנטכאַבאַטאַזאַוומנסילאַאַלקאַבאָידהאַ. רייסאַלוסעראַוואַזזראַיטם מאַיפּאָטאַיענהמעללאָאַיאַן

ya nomas leanle de la derecha a la izquierda y veran que explica algo sobre "las flores del campo en una calida tarde" jajajajaaja
 
es como un viaje a traves de los sentidos
me llevo de la mas fuerte carcajada al mas sublime de los sollozos
croe que se lo enviare a alguna nena
seguro cae
 
Arriba