Alguien que hable ingles

stickylife

Bovino adicto
#1
hola que tal

como se traduce esta frase
Saw you are poking me bro what up?

en google me sale esto
Vio que me estás metiendo hermano ¿qué pasa?

pero no me convence

ayuda!!!porfavor:punzadita::punzadita:
 

gShrek

Bovino maduro
#2
hay faltas gramaticales.
no hay traduccion exacta para poking es como picar o tocar fuerte a alguien con el dedo.
"vi que me estas picando con el dedo hermano que pasa?"
 

sieg84

Baneado :(
#3
deja de poke al usuario ese en el facebook :jijiji: o hay es donde eh visto esa icono.

nah, es broma. pero si. es como ya te dicen.

 

carlangas666

Bovino adicto
#4
hola!!!
tal vez es asi:
Viste!estas asomandote hermano, que pasa? no se puede ser, lo mejor seria tener todo el conexto para checar bien
saludos!
 

XrkH

Bovino adicto
#5
Si, no hay una traduccion exacta ya que este es ingles corriente o 'slang', supongo que lo mas aproximado literalmente seria algo asi como:

"Vi que me andas picando hermano, que pasa?"

Y algo asi mas vulgar es espaniol vendria siendo como:

"Traes algo conmigo carnal?"

Es como en referencia a alguien que anda mirandote feo, o siguiendote, o empujandote
 
#7
Si, no hay una traduccion exacta ya que este es ingles corriente o 'slang', supongo que lo mas aproximado literalmente seria algo asi como:

"Vi que me andas picando hermano, que pasa?"

Y algo asi mas vulgar es espaniol vendria siendo como:

"Traes algo conmigo carnal?"

Es como en referencia a alguien que anda mirandote feo, o siguiendote, o empujandote
oraleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
sacaste el fuaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
jeje buen manejo del ingles bakuno
saludos
 
Arriba