¿Qué opinan del doblaje de "The Big Bang Theory"?

pues en mi muy humilde punto de vista, el doblaje en audio latino esta perfecto, quizas sea porque nunca he visto la serie en audio original, y la verdad no coincido con un comentario de alguien q dice q se hoye mejor en español de españa que en español latino, osea a mi me fastidian los españoles con su forma de hablar, en ese caso prefieero el ingles, pero como no se ingles, pues me pierdo de algunos detalles por estar leyendo, es por eso q prefiero el audio latino y creo que deberiamos apoyar un poco mas al doblaje mexicano, ya q asi como hay malos doblajes, hay otros q son de buena calidad. bueno ese es mi humilde punto de vista
 

jokernet

Bovino maduro
Es sin miedo a equivocarme uno de los peores trabajos de doblaje ke se han hecho la serie pierde totalmente la gracia y mas si uno ya la vio en ingles, tal vez alguien ke es la primera ves ke la ve no le moleste el doblaje pero uno ke ya esta acostumbrado a las voces originales pues como ke naaa.
 

fanfromhellmx

Bovino adolescente
Es una bazofia y mas estar escuchando "bazzinga" de la mano de actores segundones...
por lo menos respetaran los dialogos originales, apenas vi un adelanto en donde sheldon tiene que decir su celebre frase bazzinga, y cual fue mi sorpresa que dice VACILON!!!!! maldita sea... le partieron toda a tan buena serie!!!!

y otra vez MALDITA SEA!!
 

Jameval

Bovino adicto
Viendo algunos comentarios creo que a la gran mayoría, (si no es que a todos) no les gustó el doblaje.

Yo que anteriormente no había visto la serie en inglés, el doblaje me parece bueno, digo, era la primera vez que veía la serie... jeje
 
si la neta es una basura el doblaje... no le dan la caracterisacion deseada a sheldon.... su voz tendria que ser mas comica.... y la de los demas... pero bueno... una buena serie doblada al español latino es dr house... pero esta de big band mejor me quedo con la version en ingles... esa penny esta rechulaaaaaaa!
 
Sí, yo opino que esta muy mal, les metieron voces genericas, esas voces las he escuchado en 200 doblajes más; es muyyyy buena la serie, pero molesta que no hablen como en ingles y sobre todo como lo que son unos "nerds" y "geek´s", a todos los que les pregunto me contestan que es malo.

Aparte de todo, los chistes los tratan de hacer graciosos y entendibles para los latinos, pero "CHAAAAAAA!!!!" luego hacen cada traducción o cada chiste que DESCEPCIONA!!!!
 
como lo e dicho y lo dire siempre la unica serie que pudieron adaptar al español dr house a big ban theory le dieron en toda.. no es posible que mujeres doblen las voces eso lo hace aburrido no le dan el tono ni el humor que merece
 
una basura total!!!
las voces no tienen nada que ver y aunque
si dan risa no se compara y lo peor esque en lugar de dejar el Bazzinga le pusiieron vacilon! ¬¬
 
jeje, creo que a nadie le gusto el doblaje latino para tbbt, la voz de sheldon esta asi como de tarado, dehoeard como perro ahogado, jejeje y penny como prost....
creo que prefiero fregarme la vista leyendo los subtitulos en español y escuchar el audio original, creo que vale la pena.
XD.
 
por lo menos respetaran los dialogos originales, apenas vi un adelanto en donde sheldon tiene que decir su celebre frase bazzinga, y cual fue mi sorpresa que dice VACILON!!!!! maldita sea... le partieron toda a tan buena serie!!!!

y otra vez MALDITA SEA!!
ESE DOBLEJE ESTA MAS QUE DEL ASCO, SE PIERDE MUCHO DE LA SERIE, PESIMO EL TRABAJO DE DOBLAJE, DEJA MUCHO PERO MUCHO QUE DESEAR
si la neta es una basura el doblaje... no le dan la caracterisacion deseada a sheldon.... su voz tendria que ser mas comica.... y la de los demas... pero bueno... una buena serie doblada al español latino es dr house... pero esta de big band mejor me quedo con la version en ingles... esa penny esta rechulaaaaaaa!
jeje, creo que a nadie le gusto el doblaje latino para tbbt, la voz de sheldon esta asi como de tarado, dehoeard como perro ahogado, jejeje y penny como prost....
creo que prefiero fregarme la vista leyendo los subtitulos en español y escuchar el audio original, creo que vale la pena.
XD.

pues todo asido dichoooooooo

como dicen en corazon salvaje

"sin miedo a errar me atrevo afirmar, ke es una mierda de doblaje la verdad le kitan la gracia a la serie, lo uniko rescatable eske le puedes poner el SAP al canal cinco y te la chutas en ingles"
 
Es una porqueria el doblaje, dejando de lado si ya la habian visto antes en su idioma original o no, ya que no solo se escuchan tontos sino que cambian demasiadas frases en su totalidad.... por ejemplo en el capitulo de la maquina del tiempo... al final, en la pesadilla de Sheldon cuando salen los "Morlocks" , en la version doblada Sheldon dice "Oh no! los pejelagartos!".... osea no mam.... esa tonteria que!! nada que ver con el episodio. La verdad se me hace un insulto ya que lo doblan como si estuvieran tratando de traducir algo para idiotas algo asi como "TBBT para tontos".

Y la mas grande falla... Bazilon, bueno que les costaba poner Bazinga!! que les costaba poner las bromas originales y no andar metiendo de su cosecha. Aparte los de TeleRisa todavia se piratean el comercial de WARNER donde sale Sheldon diciendo Bazinga! en distintas ocaciones. Se que muchas bromas no todos las entenderian debido a que son medio Geeks pero por favor no son nada del otro mundo.

En resumen para mi las voces aunque algo tontas no estaban tan mal lo que hecho a perder la serie es que cambiaran demasiado los dialogos a tal punto de caer en lo vulgar y chistes comunes y forzados.
 

NemesisFF

Bovino adicto
Es una porqueria el doblaje, dejando de lado si ya la habian visto antes en su idioma original o no, ya que no solo se escuchan tontos sino que cambian demasiadas frases en su totalidad.... por ejemplo en el capitulo de la maquina del tiempo... al final, cuando salen los "Morlocks" en la pesadilla de Sheldon, en la version doblada Sheldon dice "Oh no! los pejelagartos!".... osea no mam.... esa tonteria que!! nada que ver con el episodio. La verdad se me hace un insulto ya que lo doblan como si estuviran tratando de traducir algo para idiotas algo asi como "TBBT para tontos".

Y la mas grande falla... Bazilon, bueno que les costaba poner Bazinga!! que les costaba poner las bromas originales y no andar metiendo de su cosecha. Aparte los de TeleRisa todavia se piratean el comercial de WARNER donde sale Sheldon diciendo Bazinga! en distintas ocaciones. Se que muchas bromas no todos las entenderian debido a que son medio Geeks pero por favor no son nada del otro mundo.

En resumen para mi las voces aunque algo tontas no estaban tan mal lo que hecho a perder la serie es que cambiran demasiado los dialogos a tal punto de caer en lo vulgar y chistes comunes y forzados.
tambien me cago eso, osea, "pejelagartos" q mamada

grax por comentar
 

Elegost

Bovino adicto
Siendo critico hay que decir que las voces son un tanto afeminadas, a mi gusto la peor es la de Leonard que chilla mucho, lo peor del doblaje no son tanto las voces sino como lo han mencionado son los chistes o palabras que cambian, yo no se porque nunca dejan el doblaje y los chistes lo mas parecido al original.
 
la peor cosa que he escuchado y mas cuando sheldon dice "BACILON!" eso si estuvo del asco casi tiro mi pantalla de leds de 50" al piso de marmol de mi baño en mi casa de campo
 
Yo he tenido oportunidad de verla en canal 5 de mexico, es una verdadera porqueria, ademas todas esas voces ya las habia escuchado en una serie que pasaba anteriormente, de momento no me acuerdo como se llamaba. pero en serio el doblaje es malisimo
 
Arriba