Hola!

Registrándote te conviertes en bakuno, lo cual te permitirá publicar, discutir, compartir y contactar en privado a otros bakunos.

Regístrame ya!

DEA+H NO+E - Doblaje

  • Autor de tema Autor de tema EDL
  • Fecha de inicio Fecha de inicio

EDL

Bovino adicto
Desde
16 Dic 2008
Mensajes
764
Hey hermanos... he estado siguendo este excelente anime, por que me parecio que el doblaje iba a ser magistral... por el hecho de hacerse en mexico pero :histerica: que equivocado estaba... hay voces que se repiten constantemente y hacen que pierda sentido auque sean personajes secundarios solo la voz de mazuda, el padre de light y el mismo light... me gustan sus voces, las de mas simplemente no me pasan la voz de L es horrible y la de ryuk es aburrida... y estoy 100% seguro que el doblaje lo fijaron del gringo, sin ver al japones que es donde esta la mistica. He enlistado los doblajes asi:

01.- Japones :aplausos:
02.- Español :)
03.- Mexicano:apenado:
04.- Gringo :histerica:

asi lo veo yo.... opinen hermanos...
 
Pues una vez que ves una anime en japones dificilmente te llega a convencer el doblaje, es una lastima loque dices del doblaje mexicano, aunque lo preferiria al doblaje español,jajaja.
Por eso mejor lo tengo en japo :):):)
 
Yo no quiero opinar hasta que escuche la risa de Kira en el funeral de L, si la risa no es parecida a la del Joker de Ledger, voy a la central de VIZ media e incendio el local
 
L tiene vozz de gay... :tomate:

¬_¬"

No tiene ese toque de misterio

La de ryuk ....en el japones se oye como malignamente burlona...y aki...


Baahh.!

Es una Mie.....

Aki un video: en español latino

[youtube]1S3syqUlbk4[/youtube]


Mejor en Japo..



Arruinaron la serie...xD
 
En lo personal si me gusto el doblaje ya que uno no puede pedir mas, en fin esperaba que la cagarian pero que mas da el doblaje mexicano es muy bueno y sobre todo en esta serie respetaron algunos nombres como el llamar a los dioses de la muerte "shinigamis",lo que hubiera sonado ridiculo es que hubieran llamado a la death note jajja "libreta de la muerte" (lo bueno que no lo hicieron) eso si hubiera sido una patada fuerte en los tanates, en fin sin mas ni mas todavia falta oir el doblaje de Mello y Near no puedo esperar para escucharlos.
 
Yo esperaba un trabajo magistral.... aunque las voces en japones son de lo mejor. Sinceramente el anime cuyo doblaje es esepcional es de DRAGON BALL... hicieron un gran trabajo y algo importante esque hicieron el doblaje fijandose en el audio original (que en death note se doblo antes en EE.UU. y les fue mas facil tomar ese audio)... por que escucharlo en japones no convence mucho... sobre todo la voz de Goku... tiene la voz de niño... jaja y resulta un poco incomodo..
 
Watari abla como .....

Un payaso maligno...

Tipo Eso..

xD
 
Ahijo... yo suponia que el doblaje iba a se por parte de Venezuela, no he escuchado ningun doblaje sólo el original así que no puedo comantar
 
Hey hermanos... he estado siguendo este excelente anime, por que me parecio que el doblaje iba a ser magistral... por el hecho de hacerse en mexico pero :histerica: que equivocado estaba... hay voces que se repiten constantemente y hacen que pierda sentido auque sean personajes secundarios solo la voz de mazuda, el padre de light y el mismo light... me gustan sus voces, las de mas simplemente no me pasan la voz de L es horrible y la de ryuk es aburrida... y estoy 100% seguro que el doblaje lo fijaron del gringo, sin ver al japones que es donde esta la mistica. He enlistado los doblajes asi:

01.- Japones :aplausos:
02.- Español :)
03.- Mexicano:apenado:
04.- Gringo :histerica:

asi lo veo yo.... opinen hermanos...
difiero mucho con tu escala, en primero consideraria un empate entre el latino y el nipon, en segundo gringo, y en decimo el español.


eeeeh pues si, es mucho mejor verlo en japones...


Pues una vez que ves una anime en japones dificilmente te llega a convencer el doblaje, es una lastima loque dices del doblaje mexicano, aunque lo preferiria al doblaje español,jajaja.
Por eso mejor lo tengo en japo :):):)

L tiene vozz de gay... :tomate:

¬_¬"

No tiene ese toque de misterio

La de ryuk ....en el japones se oye como malignamente burlona...y aki...


Baahh.!

Es una Mie.....

Aki un video: en español latino

[youtube]1S3syqUlbk4[/youtube]


Mejor en Japo..



Arruinaron la serie...xD

En lo personal si me gusto el doblaje ya que uno no puede pedir mas, en fin esperaba que la cagarian pero que mas da el doblaje mexicano es muy bueno y sobre todo en esta serie respetaron algunos nombres como el llamar a los dioses de la muerte "shinigamis",lo que hubiera sonado ridiculo es que hubieran llamado a la death note jajja "libreta de la muerte" (lo bueno que no lo hicieron) eso si hubiera sido una patada fuerte en los tanates, en fin sin mas ni mas todavia falta oir el doblaje de Mello y Near no puedo esperar para escucharlos.

Yo esperaba un trabajo magistral.... aunque las voces en japones son de lo mejor. Sinceramente el anime cuyo doblaje es esepcional es de DRAGON BALL... hicieron un gran trabajo y algo importante esque hicieron el doblaje fijandose en el audio original (que en death note se doblo antes en EE.UU. y les fue mas facil tomar ese audio)... por que escucharlo en japones no convence mucho... sobre todo la voz de Goku... tiene la voz de niño... jaja y resulta un poco incomodo..

veran hermanos, no tengo nada en contra de los que opinan asi, cada quien no??, pero no se por que dicen que mejor el nipon, acaso solo lo dicen por ser fanaticoas de la serie??, el doblaje latino ( por generalizar a todos los paises latinos, n solo mexico) es de los mejores doblajes que hay, claro ejemplo, dragon ball con mario castañeda (goku) , rocio garcel (bulma), laura torres (gohan, goten y goku niños), rene garcia (vegeta), carlos segundo (piccolo), y mas que no recuerdo, ademas, no crecieron viendo caricaturas en ingles, y en el caso de la mayoria su primer anime fue en español, hay que recordar que es muy duro esto del doblaje, y asta cierto punto me da cierta tristesa el echo de que por gente que no aprecia del todo el doblaje latino, lo quieran acabar, pero en fin, e visto el doblaje de deathe note y se me hace bueno, no magnifico, pero tampoco malo, y encuanto a el tono y volumen de las voces, recuerden que todo se tin que adaptar a cada pais donde se transmite. en fin
 
Pos japones o Gringo lo digo pow q la primera vez q vi la serie fue en español(españa) y si las voces estan muy chidas y si corresponden a los personajes pero hay muchos modismos q solo ellos wntienden ...

TOP 5 DE FRACES DEATH NOTE

. Los humanos son la leche!
. Tienes las manos loquitas
. Eres un so-capullo
.jajaja Ese tal L te ha metido un gol
. Aha! Te la han metido doblada (XD jajajajaja)
 
Pues si me decepciono un poco el doblaje, aunque en lo personal no me parecio tan malo... la voz de Light y Ryuk me gustaron... aunque la de "L", me parecio muy fresona...jajajjaja... no se esperaba que le pusieran mas entusiasmo a momento de poner las voces... pues ya ven... desde que intertrack perdio la demanda... el doblaje en mexico ha ido decayendo...
 
Pos japones o Gringo lo digo pow q la primera vez q vi la serie fue en español(españa) y si las voces estan muy chidas y si corresponden a los personajes pero hay muchos modismos q solo ellos wntienden ...

TOP 5 DE FRACES DEATH NOTE

. Los humanos son la leche!
. Tienes las manos loquitas
. Eres un so-capullo
.jajaja Ese tal L te ha metido un gol
. Aha! Te la han metido doblada (XD jajajajaja)

:memeo::memeo::memeo::memeo::memeo::memeo:
Solo faltaba que cuando L venga diga "Shego el lecheroooo"
 
No hay nada = q oir el doblaje de Deaht Note en Japones ...
es muy bueno .. ahora seee nos equivocamos en mexico :(:(
 
Pues lo que me sucedió particularmente fue que vi la serie en japonés pero me canso mucho el estar leyendo y no la he terminado de ver. Vi el primer capitulo y me gusto mucho la voz de Ligth pero sólo me quede en ese ya no le continúe :)
 
difiero mucho con tu escala, en primero consideraria un empate entre el latino y el nipon, en segundo gringo, y en decimo el español.













veran hermanos, no tengo nada en contra de los que opinan asi, cada quien no??, pero no se por que dicen que mejor el nipon, acaso solo lo dicen por ser fanaticoas de la serie??, el doblaje latino ( por generalizar a todos los paises latinos, n solo mexico) es de los mejores doblajes que hay, claro ejemplo, dragon ball con mario castañeda (goku) , rocio garcel (bulma), laura torres (gohan, goten y goku niños), rene garcia (vegeta), carlos segundo (piccolo), y mas que no recuerdo, ademas, no crecieron viendo caricaturas en ingles, y en el caso de la mayoria su primer anime fue en español, hay que recordar que es muy duro esto del doblaje, y asta cierto punto me da cierta tristesa el echo de que por gente que no aprecia del todo el doblaje latino, lo quieran acabar, pero en fin, e visto el doblaje de deathe note y se me hace bueno, no magnifico, pero tampoco malo, y encuanto a el tono y volumen de las voces, recuerden que todo se tin que adaptar a cada pais donde se transmite. en fin

AMEN hermano, lo dijiste todo,

Lo mejor es mi lengua latina y esa riqueza y toque picaro que tiene.

1.- latino

2.- Japo

NP.- Castellano e Ingles
 
psssss si estoy verdaderamente seguro de ke la mayoria concordamos
en ke ademas de mejores voces en japones claro abra exepciones
es mejor trama la que te dan y sobre todo es mas correcta la traduccion que ponen
o me ekivoco yo espero que no je je je je
salu2
 
ps la verdad en mi caso solo una vez me toco escuchar el doblaje latino de death note y la verdad se me hizo malo... la voz de L afeminada.... ryuk ya no tiene esa voz grave y mala y de plano es mejor verlo en su idioma original
 
Pues a mi me gusta verlas en japo por lo mismo ademas como que a veces cambian lo que dicen o quitan las graserias en los doblajes
 
Volver
Arriba